自分は吹き替え派です。

人気の記事:

コメント

  1. 自分も吹き替え派ですね。

    スカパーのFOXチャンネルで観ています。

    日本語吹き替えでもちゃんと元の声のイメージに近い声優さんを使ってますよね。

  2. あこ より:

    同じく吹き替え派です。

    やはり、最初に耳にしたのがTVでの吹き替えされた声だからでしょう。

    DVD-BOXも3つ全部持ってますよ(^。^)

  3. あこ より:

    最初に観たのがNHKの「吹き替え版」でした。

    ホーマーの「ドゥホッ!」が、大好き!

    なのに外国人には全然通じなかった・・・

    「ドォウ!」(英語版)

    「ドゥホッ!」の方がいいなぁ・・・

    (わかってくださるかたがいらっしゃるでしょうか・・・汗)

    最近はFOXなので、字幕です。

  4. しょーりん より:

    初めて観たのは京都テレビ (多分テレビ東京系) で吹替えでした.

    NHK でもやってたんですか… 知りませんでした.

    今は FOX で観てます.やはり慣れてるためか,吹替えでみることが多いですが,オリジナルでどう言ってるのか気になる時には英語音声で観てます.

  5. ケン より:

    同じく吹き替え派です。

    が、『サウスパーク』は、英語音声派だったりします。

    でも、『スヌーピー』は、なべおさみがチャーリーブラウンをやってる吹替版が好きです(NHK版?)。

  6. カナエ より:

    同じく吹き替え派です。

    とくに、キュートなマージはあの声でなくちゃ。

  7. シュンゴ より:

    吹き替え派です。お笑い系は字幕より吹き替えのほうが断然笑えますね。ハリウッド映画とかでも。

    DVDはシーズン1からシーズン3までと、フィルムフェスティバルを持っています。

    俺が友達の家で高校生のころよく見ていたシンプソンズがシーズンいくつごろのやつなのかわからないんだけど、今のところDVDで買ったやつに入っている話はどれもほのぼのストーリー色が濃くて、学生のころに見ていたバカ話がバカ話のまま終わっちゃうようなストーリーが少なくて少しさびしいです。

    吹き替えが「ドゥホッ!」なヤツは見たこと無いです。声が違うシーズンとかがあるのだろーか。初めて聞いたときから「ドッ!!(上の例で言うとドォウ寄り)」って感じだったけど。

  8. 吹き替え派です

    マージみたいなすてきなママになりたいデス!

  9. 吹き替え派です。

    とうとうDVDBOX3つともゲット。

    ヤフオクで2万で買いました。

    FOXが見れないから、決意して買ったよ

    これでシンプソンズを1360分見つづけることができる